Throughout 2006, over 550 surveys were sent to physician clinics, hospitals, dental clinics, and pharmacists in Lincoln/Lancaster County. We asked 10 questions regarding the medical interpretation and translation issues they are facing. A total of 173 responses were received. LEP means Limited English Proficient

We asked if they provide written health information such as forms, teaching sheets and discharge instructions in other languages:
• 61 responded that they DO offer written health information and forms in other languages
• 100 responded that they DO NOT offer written health information and forms in other languages

Of the 61 who DO have written materials in other languages:
• 49 have materials in Spanish
• 14 have materials in Vietnamese
• 3 have materials in Arabic
• 10 reported having materials in multiple or other languages

We asked how much of their patient population is LEP:
• 11 responded that they have NO LEP patients
• 130 responded that 1-10% of their patient population is LEP
• 19 responded that 11-25% of their patient population is LEP
• 3 responded that 26-50% of their patient population is LEP

The languages of those LEP populations encountered are:
• Spanish was identified by 98 responders
• Vietnamese was identified by 80 responders
• Arabic by 33
• Russian by 18
• Languages of the Sudanese by 12
• Bosnian by 11
• Kurdish by 8
• Chinese by 5
• Farsi by 4
• Croatian by 3
• Serbian by 3
• American Sign Language by 3
• Multiple/other/unspecified by 25

We asked what method they are most likely to use to provide interpretation and translation services:
• 118 responded that they are most likely to use FRIENDS AND FAMILY
• 12 responded that they are most likely to use BILINGUAL STAFF assigned to other duties
• 7 responded that they are most likely to use FREELANCE INTERPRETERS
• 14 responded that they are most likely to use BILINGUAL STAFF TRAINED IN INTERPRETATION
• 18 responded that they are most likely to use a PRIVATE INTERPRETATION COMPANY
• 15 responded that they are most likely to use the CHIRP LINE
(Some responses indicated more than 1 method)

We asked what their costs were to provide interpretation services:
• 61 responders reported they had no costs
• 20 reported that they did not know the costs
• 49 organizations reported spending a combined minimum of $219,000

We asked to what extent their LEP patients receive medical diagnosis, instructions, or other verbal information in their native language:
• 19 responded that LEP patients ALWAYS receive diagnosis and instruction in their native languages
• 57 responded ALMOST ALWAYS
• 34 responded SOMETIMES receive
• 29 responded RARELY
• 16 responded NEVER


We asked whether the levels of interpretation services they provide are adequately meeting the needs of their LEP patients:
• 22 responded that the interpretation services they provide are DEFINTELY adequate
• 63 responded that the interpretation services they provide are PROBABLY adequate
• 45 responded that the interpretation services they provide are PROBABLY NOT adequate
• 17 responded that the interpretation services they provide are DEFINTELY NOT adequate
• 11 were unsure about the adequacy of the interpretation services they provide


***It should be noted that of the responders who are most likely to use friends and family to interpret 49 reported this method as definitely or probably adequate.



We asked what their greatest barrier is to communicating with LEP individuals:
• 28 responded that lack of time is their greatest barrier to communicating with LEP individuals
• 44 responded that the lack of accessible interpreters is their greatest barrier
• 43 responded that the cost of interpretation is their greatest barrier
• 24 responded that they are not responsible for being able to communicate with LEP individuals
• 14 did not know what their greatest barrier is


We asked if licensed medical providers are legally required to provide interpretation/translation services to LEP patients:
• 81 responded YES
• 21 responded NO
• 66 responded that they weren’t sure
Home
Back to Survey Page