Késsinnimek - Roots - Racines

Articles written   by   Norm Léveillée
and Other Authors
Years   2003 - 2007   Années



ORDER CD FORMAT or ARTICLES on WEBSITE

 

Version française
Editorial

This online magazine Késsinnimek - Roots - Racines is dedicated to those who are searching for their roots in a variety of ways: French-Canadian, Native American, Colonists, History, Background, Parish Registers, Shrines and Missionaries. Most of the writers are related through our ancestors: Fr. Owen Taggart, Suzanne Sommerville, Dolorès Robillard Benoit, James Carten, Louise-Andrée Éthier, Jean Quintal, Juliana L'Heureux and myself. We now have forty-two authors who have written over five hundred articles. All articles are contained on a CD at a modest price.

The title Késsinnimek - Roots - Racines was chosen to indicate that we are dedicated to finding our ancestral roots. The French word "racines" has the same meaning as the English word "roots". However, the Algonquin word "késsinnimek" means "family", since the Algonquin word for "roots" doesn't have the same meaning as "roots" or "racines" as used in genealogy. Since many of our roots point to common ancestors, we are truly "késsinnimek - family".

We hope that you will find the articles in our five years of publication interesting, but more importantly, that they will help you in your genealogy research - helping you to find and get to know your ancestors and the historical and cultural background of their lives.

Bon voyage in finding your roots.

Amitiés & Zôbi Widôbaid & Métañdossañtz8añgan & True Friendship
(Ed. Norm Léveillée)

Please note: All links to other websites were functioning at the time of the publication of the articles. You may need to do a Search if the link contained within no longer is found.

Rédaction

Cette revue Késsinnimek - Roots - Racines est dédiée à tous ceux qui recherchent leurs racines dans toutes les directions: franco-canadiens, premières nations, colons, histoire, fondement historique, registre paroissial, lieu de pèlerinage et missionaires. La plupart de nos auteurs sont tous issus de nos ancêtres: M. l'abbé Owen Taggart, Suzanne Boivin Sommerville, Dolorès Robillard Benoit, James Carten, Louise-Andrée Éthier, Jean Quintal, Juliana L'Heureux et moi-même. Nous avons à présent quarante-deux auteurs. Il y a plus de cinq cent articles. Toutes es années 2003 à 2007 sur ce CDrom.

Le titre Késsinnimek - Roots - Racines a été choisi pour indiquer que nous sommes dédiés à chercher et trouver nos racines ancestrales. Le mot français "racines" a le même sens que le mot anglais "roots". Mais, le mot algonkin "késsinimek" veut dire "famille", parce que le mot algonkin pour "racines" n'a pas le même sens que "racines" comme on l'emploie en généalogie. Comme nos racines remontent aux ancêtres communs, nous sommes vraiement "késsinnimek - famille".

Nous espérons que les articles de ces cinq années seront intéressants, mais il est plus important, qu'ils vous aident dans votre recherche, à trouver vos ancêtres et de connaître le fondement historique et culturel de leurs vies.

Bon voyage en cherchant vos racines.

Amitiés & Zôbi Widôbaid & Métañdossañtz8añgan & True Friendship
(Réd. Norm Léveillée)

Attention: Tous les liens à d'autres sites web fonctionnaient au temps de la parution des articles. Peut-être, il faudra faire un "Search", "Recherche" si le lien là-dedans ne fonctionne plus.

Please note: The magazine Késsinnimek - Roots - Racines is no longer published on the site.
However, there is a CD of all the articles 2003 - 2007 available at a modest price.

We have had over 190,000 visitors to our magazine since February 1 2003 through December 2007.
We sincerely and warmly thank our readers for their continued support. Thank you.

A noter: Le é-zine n'est plus publié sur le site. Mais il y a un CDrom disponible de tous les articles 2003 - 2007 pour un prix modéré.

Nous avons eu plus de 190,000 visiteurs à notre e-zine depuis 1 février 2003 à décembre 2007.
Nous remercions sincèrement nos lecteurs pour leur participation. Merci bien.

ORDER FORM
FORME DE COMMANDE

However, I have decided to include the articles
that I had written for Késsinimek - Roots - Racines on my alternate website at
http://members.cox.net/normlev/index.html
since several of our readers have written to me asking for one or more of my articles.
The Index and a brief description of each article are contained below.

If you wish to use any of the material contained therein, please contact me for permission:
stating where, when and how you plan to use the material.
Il est obligatoire d'obtenir ma permission avant d'utiliser le matériel.
Merci bien. Ktsi Oleoneh. Great Thanks.

Norm Léveillée
normlev at cox dot net
Attention: Roots

Or type a message in the Guest Book

If you wish, View Guest Book

Norm Léveillée - Editor and author - Resumé


Articles - INDEX - Subject or Topic
by
Norm Léveillée

Articles from Késsinnimek - Roots - Racines
by
Louise Dubrule

Articles de/from Késsinnimek - Roots - Racines
par/by
Dolorès Robillard Benoît

Articles de/from Késsinnimek - Roots - Racines
par/by
Diane Szabo

Articles de/from Késsinnimek - Roots - Racines
par / by
Jacques Dunant

Articles from Késsinnimek - Roots - Racines
by
Louise-Andrée Éthier aka Sundance Aquero Sharp

Articles from Késsinnimek - Roots - Racines
by
Marie Rundquist

   

Articles - INDEX - Year 2003 - 2007

YEAR 2003 ANNÉE

1.     Genealogy Resources on his website: www.leveillee.net

My contributions to this online magazine will be varied. This month, I will concentrate on resources that are available on my web site: www.leveillee.net
As a result of my courses at the National Genealogical Society and the research conducted since 1985, I've created a list of resources that might prouve helpful to the researcher. The first is found on the home page of my ancestry directory on this site: Table of Contents - Resources

2.     Mon petit coin - All My Relations - Késsinnimek

When my sister Rita introduced me to genealogy research in 1985, after she had been searching for our family roots, I discovered a whole new interesting hobby. This hobby has turned into a passionate avocation for me. Genealogy was so fascinating that I decided to take courses to learn how to do research properly and professionally. After some ten years or so, I decided to put my sister's and my research on the internet for others to share our findings. After I published our project, I began to realize that there are many others who share this passion, who wish to find their "roots - racines - késsinnimek". The technology - computer, software, internet - assisted me in codifying all the data into an easily readable format to share my findings with others. This technology helped me to find my "késsinnimek"...

3.     Mon petit coin - Biographical Dictionary - Part 1

I recently came across a series of works translated by the Jesuit Father William Lonc, Emeritus Professor in Physics, Saint Mary's University, Halifax, Canada. Another Jesuit Father George Topp is credited with beginning the translation process and continued by Father Bill. I plan to concentrate on one volume of the series. I first became aware of Father Bill's work when Steve Catlin, Archivist at the Martyr's Shrine, Midland, Ontario sent me a copy of Fr. Bill's translation of Jesuit Father Pierre Cholenec's "Catherine Tekakwitha" - Blessed Kateri Tekakwitha. This will be the subject of a future "Mon petit coin"...

4.     Mon petit coin - Biographical Dictionary - Part 2

There is an explanation of Father William Lonc's translation of this Biogrpahical Dictionary in Part 1 April issue. In this May issue, I plan to finish my referencing some of the names found in the biography with surnames in my website at www.leveillee.net/ancestry. Most of the people mentioned in Part 1 and Part 2 are my ancestors. Guillaume HUBOU arrived in Québec in 1623 as an employee of the Compagnie de Caen for one year, with a salary of 150 livres. He married Louis Hébert's widow, Marie ROLLET on 15 May 1629. He remained in Québec during the English Occupation from 1629-1632. He became an important man in the flourishing colony and Champlain granted him a plot of land in the vicinity of Québec. He worked his land and furnished wood to the Jesuits in March 1647. His wife died in 1649; he died four years later in 1653. (BD pp. 208-209)...

5.    My great-great-grandfather Joseph Léveillée - The Town Crier of St-Aimé

My father, Jean-Baptiste Léveillée, was born in the Parish of St-Aimé, now called Massueville, in Richelieu County, Québec, on 23 June 1905, as a I recently discovered during one of my visits to my ancestral land. My discovery surprised me because we always celebrated my father's birthday on 24 June, feast of St-Jean-Baptiste, after whom he was named. All his documents contain the 24 June date as his birth date which in reality was the date of his baptism. We didn't learn of this birth date until 97 years after his birth, in 2002. I am introducing the reader to the Parish of St-Aimé, founded in 1834, with an anecdote about my father's birth and baptism dates to set the scene for another discovery about one of my ancestors. This person is Joseph Fourquin dit Léveillé who was known as the "Le Crieur de St-Aimé - The Town Crier of St-Aimé". He is my father's great-grandfather, my great-great-grandfather...

6.    Mon Petit Coin - Blessed Kateri Tekakwitha

In honor of Blessed Kateri Tekakwitha's feast day on July 14, my article will focus on this Mohawk-Algonquin Native American, who just happens to be "one of our relations". As an introduction, I need to make the reader aware of my premise for writing this month's article on Tekakwitha, a Native American. For the most part, the literature on Native Americans has been written from the white man's perspective. Research by anthropologists has been conducted by the white man from his viewpoint. Movies have been created by white men writers. I am trying to point out that our information about the Native Americans has been skewed in favor of what the white man imagined an Indian to be ...

7.    Mon Petit Coin - The Old Man of the Mountain - several articles are reprinted for your enjoyment.

During the night of May 2-3, 2003, a rumble was heard in Franconia Notch, New Hampshire. The next morning, hikers noticed that the Old Man of the Mountain had crumpled down the mountainside. There was no longer a reflection of the Great Stone Face in Profile Lake. The symbol and spirit of the White Mountains, honored by the Native Americans from time immemorial, first seen by a white man in 1805, viewed by millions of people since then, had disappeared forever in 2003...

8.    Mon Petit Coin - Blessed Dina Bélanger

the July issue of Késsinnimek - Roots - Racines, I wrote about "my cousin", Blessed Kateri Tekakwitha. That discovery, written about in that article, was the result of extensive research. I continue this research for every piece of data found on my website. Last summer, during a PowWow at Sherbrooke, Québec, Canada, I met the husband of a distant cousin, a Bélanger, my maternal ancestry. He told me about a cousin of his who had done extensive reseach on the Bélanger ancestry. He gave me his email address and told me that he would write to this cousin, asking him to send me his research...

9.    Mon Petit Coin - Marie Mite8ameg8k8e Couc

The Algonquin woman, her heart weighing heavily with grief, fanned the embers of her fire covered with sage, sweetgrass, tobacco and cedar, sending billows of sacred smoke towards the Great Spirit as she sang a song of mourning. For days, she had prayed the same chant to Tabaldak, her Algonkin Creator, and to Nemitokusena, her Christian God the Father. She prayed that her mourning chant would give her a vision of what had happened to three people, her husband and two children, whom she loved and who loved her so dearly. Mite8ameg8k8e received comfort as she watched the sacred smoke rise towards the sky, bringing her prayerful pleas to the Great One, on this day of Spring (April 1652)...

11.    Mon Petit Coin: My Acadian Ancestors and Information on Acadie

I remember having to complete an English assignment in High School in which I was not really interested. It was to read Henry Wadsworth Longfellow's Epic poem Evangeline. I wondered why the author had chosen to use the poetic medium to tell us the story of this young girl who was separated from her lover by the British who persecuted and killed Acadians, loyal to the French government in New France (Canada), or deported them to France, or England or various locations in the United States, during the Great Deportation of 1755. It seemed to me that it was a wonderful story but could have been more interesting to a high school student and more easily read if Longfellow had used prose. Some fifty years later, my interest in this poem grew as a result of several factors. In the June 2003 issue of Késsinimex, Juliana L'Heureux wrote about Grand Pré. I purchased Stephen A. White's Dictionnaire généalogique des familles acadiennes. Using this three volume work, I updated the data on all my Acadian ancestors found in my ancestral website...

14.    Mon Petit Coin: Editorial Summary of the First Year of Publication

Permit me to look back on what we have accomplished during the first year of our publication Késsinnimek - Roots - Racines. As of the writing of this article, November 30, 2003, there have been 5796 visitors to our site. We have received comments from our readers indicating that what we are doing is informative, interesting and worthwhile. I chose the title "Késsinnimek - Roots - Racines" because for most of our authors, their "roots" have been threefold: Algonquin, American, Franco-Canadian. This online magazine is the result of my interest in genealogy; and because of this interest, I found many "cousins" who shared my "késsinnimek - roots - racines"...

YEAR 2004 ANNÉE

16.    Mon Petit Coin: Souvenirs d'un petit franco-canadien-américain - My memories as a Franco-Canadian-American youth.

The holidays and holy days at Christmas and New Year have always brought back very fond memories of my youth, growing up in the village of Harris, in the town of Coventry, Rhode Island. This village was founded towards the end of the 19th century by the English owners of Interlaken Mills to receive the French-Canadian immigrants from the province of Québec who came to work in the textile mills along the Pawtucket River. Many of the men of these families came here first to secure work in the mills, either in the various machinery rooms or as a yardman. These men stayed here for several months even a year to establish a home for their family. Then, with a house and a secure job, they brought their family to this village. Eventually, a priest from Québec immigrated and the families built a church for their pastor and for themselves...

17.    Mon Petit Coin: Harris Village - Rhode Island USA - Le village de Harris.

Last month, I wrote about the Christmas and New Year holy day celebrations. I mentioned that I had lived in Harris Village, situated in the towns of Coventry, Cranston and West Warwick in the state of Rhode Island. Harris Village was one of many small villages situated along the Pawtuxet River where textile mills flourished during the latter part of the 19th and early part of the 20th centuries. Most of the villages were of ethnic origins: Arctic and Centreville for the French-Canadians, the Irish and Scotch; Riverpoint for the Portugese-Americans, Natick for the Italian immigrants. Most of the people, men, women and children, worked in the textile mills built by the English along that river. This was not unique to this region but common to many other New England towns. I will concentrate on the village where I was born and lived for 26 years...

18.    Mon Petit Coin: Memories Harris Village and also One of my heroes!

This month, I will go back into my mind to relive activities that I enjoyed with both of my "pépères" - my grandfathers. Again, these activities took place in my Harris Village. One of these activities was "jeu de cartes" - playing cards. My "Pépère Joseph Léveillée" taught me how to play cribbage. He was a geat teacher since I learned how to play well enough to beat him on many occasions. Or, did he really let me win! I wasn't sure. But I did always return home with a coin in my pocket, whether I won or not...

As a follow-up to Juliana's story about a Franco-American hero in World War II, here's my story. "My cousin Alcide Léveilléee was a member of the 82nd Airborne Division which parachuted behind enemy lines at the start of D-Day operations. His unit landed in the village of Ste-Mère Église. One of his buddy parachutists got stuck on the church tower and spent a very uncomfortable night suspended from this tower. A stained-glass window inside the church honors American paratroopers. Several others paratroopers never made it alive to hit the ground and do what they were supposed to do. Luckily, Al made it safely to the ground. However, he along with several other Americans were quickly surrounded and captured...

19.    Mon Petit Coin: École Notre-Dame du Bon Conseil

There were thirty-four families in the center of the village of my youth. There were another fifty or more in the surrounding area. More than ninety percent of the children went to the local catholic parish school - Notre-Dame du Bon Conseil (Our Lady of Good Counsel). I never learned the English name of this parish until I was in high school. We also referred to it as Notre Dame when speaking English. I am sure that anyone who attended a French-Canadian-American catholic elementary school (grades 1 through 9) will be able to identify with my experiences. First of all, the school was located within walking distance of several villages: my own Harris Village, Phenix, Riverpoint, Arkwright and Fiskeville. Those further away, like in the village of Hope, would take the local bus or get a ride from a parent or relative. There were no school buses available to us...

20.    Mon Petit Coin: Harris Mill & Harris Village

In my previous articles, I mentioned the village of Harris, located in the towns of Coventry and West Warwick, Rhode Island. In this article, I would like to give an historical background to the village of my birth. (Click on photos for enlarged view) Harris Mill was one of the sprawling textile mills built along the northwestern branch of the Pawtuxet River. Elisha Harris commissioned David Whitman in 1850 to build a mill on the shore of the Pawtuxet River. It contained carding machine rooms, looms and spinning frames with spindles, dye rooms and hand looms to weave yarn into cloth, all necessary to operate the cotton mill. Richard Arkwright built a textile mill north of Harris, on the same branch of the Pawtuxet, in Fiskeville...

21.    Mon Petit Coin: Our Lady of Good Counsel Parish    ou en français La Paroisse de Notre-Dame du Bon Conseil

As I mentioned in previous articles, the place of my birth was in my maternal grandmother's home at 68 Mill Street, in the village of Harris, in the town of Coventry, Rhode Island. When I was baptized in the church of Notre-Dame du Bon Conseil - Our Lady of Good Counsel, the Catholic parish that served that village as well as several surrounding villages had been in existence for only 38 years. In this article, I would like to give an historical perspective of the parish of my ancestors here in Rhode Island...

Comme je vous l'ai mentionné dans de précédents articles, je suis né dans la maison de ma grand'mère à 68 Mill Street, dans le village de Harris, dans la ville de Coventry, Rhode Island. Au moment de mon baptême, la paroisse de Notre-Dame du Bon Conseil n'avait que trente-huit ans d'existence et desservait les villages environnants. Dans cet article, je vais vous donner le point de vue historique de la paroisse de mes ancêtres dans l'état de Rhode Island...

22.    Mon Petit Coin: L'École Notre-Dame du Bon Conseil Rewritten and updated!

First of all, the school was located within walking distance of several villages: my own Harris Village, Phenix, Riverpoint, Arkwright and Fiskeville. Those further away, like in the village of Hope, would take the local bus or get a ride from a parent or relative. There were no school buses available to us. My home was a ten minute walk from the school. Occasionally, during the first years of school, my father would come home for the noon day meal and drive me to school in the mill truck. I very seldom walked to school alone. There were always some friends or classmates who banded together to have fun on the way to and from school. Of course, the younger ones were always watched over by the older children. There were times when this group of travelers stopped on their way from school to play a game of baseball or tag footbal in one of the fields nearby. Every adult along this well-travelled route knew who we were, where we had come from and where we were going...

23.    A cousin who parachuted into Ste-Mère-Église on June 4, 1944

However, he along with several other Americans were quickly surrounded and captured. They were put into a makeshift prison, probably in the town hall or local school. The prisoners were fed by the French of that village who came across the bridge to the prison each day. In the evening the men of Ste-Mère Église would come to the prison with bread, wine and oftentimes a stew or simply vegetables. Since my cousin was Franco-Canadian-American, he spoke French. He learned English, like myself, in the local parish school, the same school that all of us attended who lived in Harris Village, Rhode Island. He became the interpreter for the rest of his buddies in that unit.
My cousin Al was able to escape however. As the story goes, one evening four Frenchmen came into the prison to feed the prisoners. Five left the prison, one of them, my cousin who spoke boldly to his German captor in French, thanking him for allowing the townspeople to feed the prisoners. Al hid in the basement of the home of his rescuer. He stayed there until the Americans who had landed on the Normandy beaches advanced into that village, pushing back the enemy...

24.    A personal experience in Bastogne, Belgium   Ma viste à Bastogne en Belgique

Since my uncle Gérard participated actively in the Battle of the Bulge, I decided to visit the Ardennes, and specifically Bastogne during the summer of 1958. I promised my uncle that I would take pictures of the places where he had been, but especially Bastogne where he had fought. And I did just that. He appreciated seeing these photos. An experience that I will never forget happend to me while I was visiting Bastogne. Three of us arrived on our Maico motorcycles (150cc) into town late Saturday night, on our way back to our colleage in Louvain, Belgium. Just before at the outskirts of Bastogne, my motorcyle started skipping - so much so that I didn't think that I would make it into the center of town. However, I did manage to arrive at a small restaurant-hotel, some of the way by pushing the dead cycle. I inquired if there were any garages or mechanics in town. I was directed to a Monsieur Degraide's Garage at the edge of town...

Mon oncle Gérard était soldat dans l'Armée Américaine, durant la bataille des Ardennes, surtout aux environs de la ville de Bastogne en Belgique. En 1958, j'ai décidé de visiter cette région et de prendre des photos pour mon oncle. Je lui ai d'ailleurs envoyé les photos prises là-bas et il les a bien appréciées. Durant ce voyage à Bastogne, quelque chose d'assez spécial est survenu; un incident que je pourrai jamais oublier. Nous étions trois amis qui étaient en route pour notre Collège Américain à Louvain après avoir passé l'été en France. En approchant de la ville, voilà que ma moto Maico commence à faire des siennes et ne voulait plus rouler. De peine et de misère, je me suis rendu au petit restaurant-hôtel de la ville, la plupart du temps en poussant ma motocyclette. Malheureusement, le garage était fermé pour le weekend...

25.    Mon Petit Coin: Blessed/Bienheureuse Kateri Tekakwitha

In honor of Blessed Kateri Tekakwitha's feast day on July 14, my article will focus once again on this Mohawk-Algonquin Native American, who just happens to be "one of my relations". Last year, I tried to give the reader a view of Tekakwitha from the Native American perspective by using ideas and words from two Jesuit missionaries who were contemporaries of Kateri. I also included opinions and quotes from several scholars on Native Americans, including Native American writers. However, this year I will attempt to write from my heart, how Tekakwitha came into my life and has influenced it since the discovery of "my cousin". Several years ago, in researching my ancestry, I discovered an Algonquin woman, Mite8ameg8k8e, who had been baptized as Marie and worshiped in the Catholic faith. After her Algonquin husband Assababich died, she eventually found love again in the person of Pierre Couc, a French soldier and colonist in New France in the 17th century. They married and raised seven children...

26.    Mon Petit Coin: A personal experience with Blessed Katéri Tekakwitha - July 2004

Last month, July 2004, my article honored my cousin Blessed Kateri Tekakwitha. I made a reference to a story about Kateri, A Litany to My Cousin that was written in May 2002, two and half years after I had discovered this saintly Mohawk-Algonquin woman. The story was also the result of a pilgrimage to Kateri's three shrines: at Ossernenon (Auriesville, NY), Canaughwaga (Fonda, NY) and Kahnawaké (Québec, Canada). During that pilgramage of 2000, I prayed to her for a very important favor. I described this event in my booklet A Litany to My Cousin ... As I walked the grounds of St. Peter's Mission, I kept thinking about my discovery, about my cousin Blessed Kateri Tekakwitha, about my request that she watch over my daughter's family as they were going through a tough period of divorce. The chapel is a quiet place with many paintings and artifacts pertaining to our Kateri. The hillside with its Stations of the Cross is an invitation to follow the passion of Jesus and to contemplate its mysteries as Tekakwitha did three hundred and fifty years ago. Then I saw the following statue:...

27. A summary of a news story about the Church of the North American Martyrs, in Auburn, Massachusetts

There is a parish in Auburn, Massachusetts which celebrates the North Amercian Martyrs, the eight Jesuits who were sent to New France shortly after the landing of the Mayflower in 1620. They were the Jesuit Father Isaac Jogues, the donnés or lay assistants Jean de Lalande and René Goupil, the Jesuit priests Antoine Daniel, Jean de Brébeuf, Gabriel Lalemant, Charles Garnier and Noël Chabanel who were killed by the Iroquois between 1642 and 1649. Father Joques and Jean de Lalande and René Goupil were martyred in Ossernon (present day Auriesville, NY) in 1646, ten years before Tekakwitha was born to a Mohawk chief and his Christian Algonquin wife in 1656...

28. Carving Offers Spiritual Distraction From Cancer by Monique Vicknair - Catholic News Service

GRAND CAILLOU, La. - While receiving radiation treatments for cancer, Peter Verdin carved a wooden image of Blessed Kateri Tekakwitha, the first American Indian to be considered for Sainthood.
For the Native American artist, carving was a relaxing distraction from the cancer treatment. Verdin attributes all of his work to God, Blessed Kateri and Mary. "They did a super job," he told the Bayou Catholic, newspaper of the Diocese of Houma-Thibodaux.
"I'd get up in the morning and I'd pray for help with this. While carving, I would get ideas," said the former welder, who now works in an aluminum shop.

29.    Mon Petit Coin: Discovery of rare books on Catherine Tekakwitha and excerpts from two of these

Recently, I became the proud owner of several first and second editions of books written about Kateri Tekakwitha, namely in the 1930 & 1940's. There was much activity at that time regarding the beginning of the canonization process of this Native American as a Catholic Saint. Récemment, je me suis procuré de plusieurs oeuvres - éditions premières et secondes - écrits, pendant les années 1930 et 1940, au sujet de Catherine Tekakwitha. On était en train de documenter la vie de cette sainte enfin de commencer le procès de canonization. These are the wonderful books that I have acquired and read enthusiastically: Voici les merveilleux livres acueillis et lus avec enthousiasme:
1. "La Vie gracieuse de Catherine Tekakwitha" by Juliette Lavergne, Editions Fides, Montréal, written in 1934, in French. (A gift from my cousin Rita Roy Drouin - Merci, Rita). Wildy Brousseau bought it for $2.00 Juliette Lavergne écirt les détails en pleine de la scène autochtone comme fond de la naissance de Tekakwitha comme membre de la tribu des Agniers...
...

30.    Mon Petit Coin: Witnesses to Her Sanctity, Apparitions and Cures   or/ou   Témoignages de Sa Sainteté, Apparitions et Guérisons   A continuation of the Life of Blessed Kateri Tekakwitha.

I am continuing my story about Blessed Kateri Tekakwitha, again citing passages from Father Lecompte's An Iroquois Virgin - Catherine Tekakwitha, Lily of the Mohawk and the St. Lawrence, 1656-1680, Translated by Sister Francis, published 1932. "On the death of a servant of God the first impression is his reputation for holiness with the people. "She is a saint," they vied with one another in repeating. The Iroquois at the Sault, after Catherine had died, said to one another: "The saint is dead."... Father Cholenec, witness of the glory that surrounded Catherine's name, wrote in 1715 to his Provincial in France...

Je continue mon histoire de la Bienheureuse Katéri Tekakwitha, en citant d'autres extraits du livre du Père Lecompte, Une Vierge Iroquoise, Catherine Tekakwitha, Le Lis des bords de la Mohawk et du St-Laurent (1656-1680), publié en 1930. "A la mort d'un serviteur ou d'une servante de Dieu, ce qui frappe d'abord c'est sa réputatioon de sainteté, répandue dans le peuple "C'était un saint, une sainte", répète-t-on à l'envi. Les Iroquois du Sault, après le décès de Catherine Tekakwitha, se disaient les uns aux autres: "La sainte est morte." ... Le P. Cholenec, témoin de la gloire qui auréolait le nom de Catherine, écrit à son Provincial de France en 1715 ...

31. How I spread knowledge of and devotion to my cousin Blessed Katéri Tekakwitha   My Promise

I am continuing my story about Blessed Kateri Tekakwitha. In this article, I would like to share with you one of the ways that I continue to spread knowledge and devotion to my cousin, as I promised her on July 14, 2000 at her shrine in Caughnawaga, now Fonda, NY.
As I was praying to Kateri in front of this statue, I renewed my prayerful request ... I became enraptured in meditative prayer. I felt myself going back to the time and place of Tekakwitha. She was speaking to me; she asked me to spend the rest of my life in spreading knowledge of and devotion to her. I promised her that her request would be my guide for the rest of my life here on earth. Excerpt from A Litany to My Cousin
I suspend a large medal on a deerhide string, on which are beads of different coloring to form a necklace honoring Blessed Kateri Tekakwitha. The colors used are of Native American usage...

32. Important events in    Kateri's life Published in 1940 by the Franciscan Fathers at Fonda, New York.

"Forward: The ever increasing requests for information concerning Catherine Tekakwitha have caused this short account of the"Lily of the Mohawks" to be presented to the public. 1656:Tekakwitha was born either at Ossernenon or at Gandoaouga (now Auriesville, N.Y.) on the south bank of the Mohawk River. Her father was a Mohawk Indian chief of the Turtle Clan...

33.    Mon petit coin: My three/mes trois "Pierre Léveillée"  and/et   Fans of the Boston Red Sox

In my paternal lineage, there are three Pierre Léveillée: my son Peter (Pierre), who for the present is the last in my lineage with the Léveillée surname, is the third Pierre. The second is Pierre Fourquin dit Léveillée, who was born in 1686 in Lorraine, France and who married Barbe Félis in Vittel before 1723. Whether he stayed in France with his mother when his father, the first Pierre, came to New France as a soldier or came to New France with his father and mother, and then returned to Lorraine to marry Barbe Félis, I have as yet found data to support either of these suppositions. Ironically, the first two "Pierre" are also ancestors of my father's maternal lineage...

In the spring of 1938, at the age of 3 years, I saw my first Boston Red Sox baseball game. As a matter of fact, I also saw my first Boston Braves game. I have been a Red Sox fan since that time - some times an avid fan, at other times a so-so fan. Every year thereafter, except for one, until I was about 15 years old, my father Jean Baptiste Léveillée, my grandfather "Pépère" Joseph Léveillée, an uncle "mon oncle" Adelare Salvas, other uncles from time to time, and I would go to Boston to watch a Red Sox game. We also had to go to see a Boston Braves game since my "pépère" and "mon oncle" were Braves fans. My father and I were for the Red Sox. My favorite ballplayer and hero, of course, was Ted Williams. But, I remember fondly, and liked very much, Bobby Doer, Johnny Pesky, Dom Dimaggio and Jimmie Fox. Actually, any of the Red Sox players were also my favorite...

34.    Mon petit coin: New biography of Dina Bélanger in English and/et en français.

In the August 2003 issue of Késsinnimek - Roots - Racines, I wrote about my discovery of a distant cousin, Dina Bélanger, who was named Blessed by Pope John Paul II in 1993. I wrote a brief history of her life:
Blessed Dina BÉLANGER was born at Québec on 30 April 1897, the daughter of Olivier Octave BÉLANGER & Séraphia MATTE. Her parents lived at 168 Notre Dame des Anges in the Parish of Jacques Cartier. Dina was baptized at St. Roch, Québec. She studied music and planned to become a concert pianist. While studying in New York, Dina lived with the Religious of Jesus-Mary. She returned home and decided to enter the religious life in the Congrégation de Jésus-Marie at Sillery, where the nuns had their mother house. She entered the convent at the age of 24, in August 1921. She entered the order of Jésus-Marie in February 1922 and received the name Sister Marie Sainte-Cécile de Rome and took her final vows on 25 August 1923. As a nun, Dina BÉLANGER taught music...

YEAR 2005 ANNÉE

36.    Fleur-de-la-Prairie - Prairie Flower: The Algonquin Mother of Blessed Kateri Tekakwitha
         et en français Fleur-de-la-Prairie: La mère algonquine de la Bienheureuse Katéri Tekakwitha

There has been much written about Kateri Tekakwitha. She is called the "Lily of the Mohawks" because she belonged to the Turtle Clan of the Mohawk tribe of the Iroquois nation. There is an extensive bibliography of works on this saintly Indian maiden. Most authors emphasize her Mohawk affiliation. They may, at times, mention in passing her Algonquin heritage. However, there is very little known and written about her Algonquin mother who was baptized a Catholic. Most prayers to her do not mention her Christian Algonquin influence. I contend that Tekakwitha's spirituality is due primarily to, if not almost solely on, the influence of her mother's Catholic faith imparted to her daughter during the first four years of Tekakwitha's life. What three or four year old child is not aware of what her mother is doing, in this case kneeling and praying to the Great Spirit as taught to her by the Black Robes? I am sure that she quizzed her mother...

Il y a plusieurs oeuvres écrites au sujet de Katéri Tekakwitha. On l'avait surnommée "le Lys des Agniers" parcequ'elle était membre du Clan de la Torture de la tribu des Agniers (Mohawks) de la nation Iroquoise. Une grande bibliographie insiste sur sa filiation agnière, mais, nous retrouvons peu d'écrits sur sa mère algonquine qui fut elle aussi baptisée dans la religion catholique. La plupart des prières à Katéri ne mentionnent pas l'influence chrétienne algonquinne. Je suis persuadé que la grande spiritualité de Tekakwitha est dûe d'abord à l'influence de la foi catholique de sa mère et ce, dès les quatre premières années de vie de Tekakwitha. Quel enfant de trois ou quatre ans qui voit régulièrement sa mère à genoux et en prières ne lui demanderait pas ce qu'elle fait ainsi à genoux? Je suis certain que la petite Kateri a, sans doute, demandé à sa mère ce qu'elle faisait là...

37.    Kateri Tekakwitha according to Juliette Lavergne, Part 2
               et en français Katéri Tekakwitha selon Juliette Lavergne, Deuxième partie

Last month, I proposed a different look at Blessed Kateri's Christian Catholic influence by her Algonquin mother Fleur-de-la-Prairie. As I read successive chapters in Juliette Lavergne wonderful little book, I found many other references to Fleur-de-la-Prairie's influence on her young daugher. In subsequent articles, I will indicate in bold letters the christian influence of Tekakwitha's mother, Fleur-de-la-Prairie (Prairie Flower) on her daughter, by her actions, words and prayers to the Great Spirit. I would like to see added to all her prayers "Flower of the Algonquins" and not just "Lily of the Mohawks". It was her Algonquin mother who put the seed of a christian life in her daughter at the most influential period of a person's life: childhood. And the Great Spirit allowed this seed to grow within Fleur-de-la-Prairie's daughter..

Dans la parution de janvier 2005, j'ai présenté une théorie que notre Tekakwitha a été fort influencée par sa mère catholique chrétienne, par ses actes, ses mots et ses prières au Grand-Esprit. Donc, dans les chapitres suivants, je vais noter les références en lettres en grasse de l'influence de Fleur-de-la-Prairie. Je demande qu'on ajoute à ses prières "Fleur des Algonquins" et non plus seulement "Lis des Agniers/Mohawks". C'était sa mère Algonquine qui a mis la graine d'une vie chrétienne dans l'âme de sa petite fille au moment où une personne est la plus influencée: son enfance. Et le Grand Esprit a permis que cette graine pousse à maturité dans la petite fille de Fleur-de-la-Prairie...

38.    Blessed Kateri Tekakwitha - Part Three
               et en français La Bienheureuse Katéri Tekakwitha - Troisième Partie

For the March 2005 issue, I will continue the story of my cousin, Blessed Kateri Tekakwitha, again by basing myself on the beautiful work of Juliette Lavergne La Vie gracieuse de Catherine Tekakwitha (The Graceful Life of Catherine Tekakwitha). As in my preceeding articles, I will indicate in bold print the Christian influence of her mother, Fleur-de-la-Prairie (Prairie Flower). For me, the Christian Catholic influence of Fleur-de-la-Prairie is very strong, as you, our readers, will become aware of in the following chapters. Her mother taught her charity, humility, modesty, the acceptance of sharing the Cross of Christ in the humiliations which she would suffer during her life. And this Christian life would grow under the spiritual influence of the Great Spirit and through the education learned at the feet of the Black Robes, later in her life...

Pour la parution mars 2005, je vais continuer l'histoire de ma cousine la Bienheureuse Katéri Tekakwitha en employant le beau texte de Juliette Lavergne La Vie gracieuse de Catherine Tekakwitha. Comme dans mes articles des mois précédents, je vais indiquer en lettres en grasse l'influence chrétienne de sa mère, Fleur-de-la-Prairie. Pour moi, l'influence chrétienne catholique de Fleur-de-la-Prairie a été très forte, comme vous, les lecteurs, allez vous rendre compte dans ces chapitres qui suivent. Sa mère lui a appris la charité, l'humilité, la modestie, l'acceptance de partager la croix du Christ dans les humiliations qu'elle a subis pendant sa vie. Et cette vie chrétienne va s'épanouir sous l'influence spirituelle du Grand Esprit et l'éducation apprise aux pieds des Robes Noires, plus tard dans sa vie...

39.    Canadian Folklore Canadien

Fran Wilcox recently sent me an internet site what deals with Canadian Folklore Canadien which can be found at www.fl.ulaval.ca/celat/acef/171a.htm
Articles about Amerindians on this website: Laurier TURGEON, Denys DELAGE et Réal OUELLET, Marius Barbeau et l’ethnologie des Amérindiens/, Marius Barbeau and the Folklore of Amerindians...

40.    Blessed Kateri Tekakwitha - Part Four et en français La Bienheureuse Katéri Tekakwitha - Quatrième Partie

For the April 2005 issue, I will continue the story of my cousin, Blessed Kateri Tekakwitha, again by basing myself on the beautiful work of Juliette Lavergne La Vie gracieuse de Catherine Tekakwitha (The Graceful Life of Catherine Tekakwitha). As in my preceeding articles, I will indicate in bold print the Christian influence of her mother, Fleur-de-la-Prairie (Prairie Flower). The Algonquian word "Pittaraski8ssi" which means "Flower of the land" could very well be the native name of this Algonquin woman. In the Ojibway language, Prairie Flower would appear as "Wahwahsekona". The more that I read and research about Blessed Kateri Tekakwitha, the more convinced I become of the great influence of her Christian Algonquin mother. Without Pittaraski8ssi or Fleur-de-la-Prairie's influence during Tekakwitha's infancy, there would not have been a "Blessed Kateri Tekakwitha ...

Pour la parution avril 2005, je vais continuer l'histoire de ma cousine la Bienheureuse Katéri Tekakwitha en employant le beau texte de Juliette Lavergne La Vie gracieuse de Catherine Tekakwitha. Comme dans mes articles des mois précédents, je vais indiquer en lettres en grasse l'influence chrétienne de sa mère, Fleur-de-la-Prairie. Le mot algonquian "Pittaraski8ssi" , qui veut dire "Fleur de la terre" est peut-être le nom en algonquin de cette femme Algonquienne. Dans la langue Ojibway, Fleur-de-la-Praire sera "Wahwahsekona". Pour moi, en lisant et en recherchant sans cesse au sujet de la Bienheureuse Katéri Tekakwitha, je deviens de plus en plus convaincu de la grande influence de sa mère chrétienne catholique. Sans l'influence de Pittaraski8ssi ou Fleur-de-la-Prairie pendant l'enfance de Tekakwitha, il n'y aura point de "Bienheureuse Katéri Tekakwitha"...

41.     Mon Petit Coin - Some thoughts

The praying towns were started by John Eliot, a Puritan Missionary from England. As the Native people of the different areas where he preached converted to Christianity, they could live in the town. The towns then became known as praying towns. See this website for more information on the towns in CT...

42.    Watercolor Painting of Blessed Kateri Tekakwitha by professional artist Dorothy M. Speiser

(Copy of a watercolor © by Dorothy M. Speiser
Editor's Commentary: If you visit my website dedicated to my cousin Blessed Kateri Tekakwitha, you will find copies of many paintings of this Native American saint. However, the above recent acquisition, sent to me by Richard Aubrey Payne, and with the artist's permission to use in my site, is the most beautiful and the closest portrayal of who, in my opinion, is the real Tekakwitha ...

43.    Tekakwitha at La Prairie    and in French   Tekakwitha à La Prairie

For the May 2005 issue, I will continue the story of my cousin, Blessed Kateri Tekakwitha by using the beautiful work of Juliette Lavergne La Vie gracieuse de Catherine Tekakwitha. Tekakwitha left Caughnawaga (Fonda, NY) for La Prairie, in Québec. The Algonquian "Pittaraski8ssi", which means "Flower of the land" is perhaps the algonquin name of this Algonquin woman. In the Ojibwa language, also in the Algonquian language group, Fleur-de-la-Prairie would be "Wahwahsekona". I have decided that the Ojibwa term "Wahwahsekona" would better describe the translation of "Fleur-de-la-Praire", since it really means "flower of the prairie". Therefore, I will use this Indian name for the Algonquin mother of Tekakwitha. As in previous articles, I will indicate in bold letters, the Catholic Christian influence of Tekakwitha's mother, Fleur-de-la-Prairie or Wahwahsekona...

Pour la parution mai 2005, je vais continuer l'histoire de ma cousine la Bienheureuse Katéri Tekakwitha en employant le beau texte de Juliette Lavergne La Vie gracieuse de Catherine Tekakwitha. Tekakwitha est partie de Caughnawaga (Fonda, NY) pour La Prairie au Québec. Le mot algonquian "Pittaraski8ssi" , qui veut dire "Fleur de la terre" est peut-être le nom en algonquin de cette femme Algonquienne. Dans la langue Ojibwa, Fleur-de-la-Praire sera "Wahwahsekona". J'ai décidé que le terme en Ojibway "Wahwahsekona" indique mieux la traduction de "Fleur-de-la-Prairie". Donc je vais employer ce nom indien pour la mère algonquine de Tekakwitha. Dans cet article comme dans les précédents, je vais souligner en lettres grasses l'influence catholique chrétienne de la mère de Tekakwitha, Fleur-de-la-Prairie ou Wahwahsekona...

44.    Cardinal Joseph Ratzinger - Pope Benedict XVI

Excerpt from www.cnn.com: The cardinal was born in Marktl Am Inn, but his father, a policeman, moved frequently and the family left when he was 2. He and his older brother, Georg -- former director of the renowned Regensburger Domspatzen boys choir -- return annually to the peaceful halls of St. Michael's Seminary to stay in the elegant, but sparsely furnished bishop's apartment next to the church. An accomplished pianist who loves Mozart, Ratzinger enjoys playing the grand piano in the seminary's main hall, and walking through downtown Traunstein greeting people, Frauenlob said...

45.    Native Americans on the Oregon Trail

The first section of the Oregon Trail bisected two major Native American tribes--the Cheyenne to the north and the Pawnee to the south. The emigrants worried about both. But the expected attacks did not come. In fact, there were many instances of Native American kindness--helping pull out stuck wagons; rescuing drowning emigrants; even rounding up lost cattle Most of the encounters with Native Americans were simple business transactions. The emigrants offered clothes, tobacco or rifles, in exchange for Native American horses or food...

46.   Tekakwitha at La Prairie    and in French   Tekakwitha à La Prairie

This article will be the sixth in a series of articles based on the work of Juliette Lavergne's La Vie Gracieuse de Catherine Tekakwitha. This translation will encompass Chapters VI through XI. I will conclude the series in the July issue with the last five chapters of her work...

Cet article est le sixième de la série de l'oeuvre de Juliette Lavergne La Vie Gracieuse de Catherine Tekakwitha. Je vais transcrire les Chapitres VI à XI. Je vais conclure la série dans la parution juillet avec la transcription des cinq derniers chapitres de son oeuvre...

47.    Election of Benedict XVI 'a moment of grace', by Archbishop Charles J. ChaputFrom the Friends-List.

Election of Benedict XVI 'a moment of grace': The Denver Catholic Register Week of April 27, 2005 By Archbishop Charles J. Chaput* (see Archbishop Chaput's biography below) Archbishop of Denver, Colorado: "Pontiff knows the soul of the world depends on the Church's faithful witness. Moments after the Holy See announced the election of Pope Benedict XVI last week, a friend of mine quipped that "Some folks will think that God isn't a very good listener" because He had ignored - yet again - the advice of most of the American media..."

48.    July 14 - A Day of Prayer

Blessed Kateri Tekakwitha was named one of several patrons of the World Youth Day in Toronto in 2002. Father Paolo Molinari, S.J., the Postulator in Rome, wrote this about her status there: "It is for us of real support - and it is at the same time a consolation - to be aware that the Holy Father has presented Kateri Tekakwitha as a model to the hundreds of thousands of young people gathered in Toronto..."

49.    St.Francis-Xavier Mission in Kable, India

St. Francis Xavier, S.J., evangelized and established Missions in Southwest India and Japan during the early 16th century...
The missionary work continues even today. In Kable, in the diocese of Shimoga, the St. Francis Xavier mission has as its pastor Father Ronald Veigas. In 1990, we heard Fr. Albert Veigas, Ronald's uncle, speak about the need to assist financially the youth of his diocese in the pursuit of their education. Without knowing that Rony was Fr. Albert's nephew, we selected this young man and helped him through his seminary days and eventually his mission work after his ordination in 2001.

50.    Conclusion: Tekakwitha at La Prairie  et en français La conclusion: Tekakwitha à La Prairie

This is the seventh and last article in the series from the work of Juliette Lavergne's La Vie Gracieuse de Catherine Tekakwitha. I will translate the final Chapters XII to XVI: "Like so many others who came before him to the mission, Aigle was received with a sincere friendship by honest and truly Christian souls. The missionary came to warmly greet the famous Mohawk captain. Étoile-du-Matin (Morning Star) took care of him like a devoted sister. Meanwhile Pied-Léger (Lightfoot) and the Huron, realizing the seriousness of the wound so deep and painful, infected by dust, the lack of care, the rubbing of clothing of the carefree Indian, spoke of this to the missionary Father..."

C'est le sixième and dernier article de la série de l'oeuvre de Juliette Lavergne's La Vie Gracieuse de Catherine Tekakwitha. Je vais transcrire les Chapitres XII à XVI: "Comme tant d'autres venus avant lui à la mission, l'Aigle fut reçu avec une sincère amitié par ces âmes droites et vraiment chrétiennes. Le missionnaire vint saluer avec beaucoup d'égards le célèbre capitaine de la Mohawk. Étoile-du-Matin le soigna comme une soeur dévouée. Cependant Pied-Léger et le Huron, constatant la gravité de la blessure extrêmement profonde et douloureuse, blessure envenimée par la poussière, le manque de soin, le frottement des vêtements de l'insouciant Indien, en parlèrent au Père missionnaire..."

51.    Hommage à Dina Bélanger * Le courage d'aimer

Les Religieuses de Jésus-Marie de Sillery ont produit un CD dernièrement, un magnifique CD sur la vie de Dina Bélanger. C'est un véritable ravissement que d'écouter ces voix pures et mélodieuses qui nous révèlent la vie de cette jeune sainte encore méconnue de beaucoup d'entre nous. Ce CD contient 20 cantiques qui nous font mieux connaître la vie de la Bienheureuse Dina Bélanger...

52.    French and Native North American Marriages 1600-1800

The revised editon of Paul Bunnell's book French And Native North American Marriages 1600-1800 is a marvelous book dedicated to all our Native American and European ancestors who married to create a new nation of Métis. Paul has spent considerable time in this second edition, bringing up-to-date data based on more accurate resources. In the introduction, Paul writes: "This work is dedicated to my Huron ancestors to whom I am related, in some cases several times." And for the next two pages, he lists several of his Native American and European ancestors

53.    Mon Petit Coin #2 - My Little Corner: the passing of a beloved old friend by the name of ...

Today we mourn the passing of a beloved old friend by the name of Common Sense who has been with us for many years. No one knows for sure how old he was since his birth records were long ago lost in bureaucratic Red tape. He will be remembered as having cultivated such value lessons as knowing when to come in out of the rain, why the early bird gets the worm and that life isn't always fair...

53.    Mon Petit Coin #3 for the URL addresses:Acadian-Cajun List & Circle of Nations.

Hi Everybody, I have just posted to items you will find interesting if you had Acadian Ancestors along the St. John River from 1755-1760. Stephen A. White put together an article that is now on my web site. Another item you might find of great interest consists of extracts from the Pennsylvania Gazette that tell us what was happening on the St. John River at that time. Both are temporarily at the top of the sidebar. Enjoy and my thanks to Stephen White. www.acadian-home.org Lucie LeBlanc Consentino ...

One of my Email correspondants sent me this URL regarding the Algonquin "Circle of Nations". There is some interesting information at this site regarding the Algonquin nation. One of my ancestors, Mite8ameg8k8e was an Algonguin. The following quotes are from the opening pages of the website: "It was prophesized that the time would come when the voice of indigenous peoples would rise again after five hundred years of silence and oppression, to light a path to an eternal fire of peace, love, brotherhood and sisterhood amongst all nations..."

54.    A Poem in Remembrance - IF I KNEW

If I knew it would be the last time
That I'd see you fall asleep,
I would tuck you in more tightly
and pray the Lord, your soul to keep
...

55.    Quaker Road Stories - the Goodwillie Family, Farm and Factory by Diane Goodwillie.

For more than 7,000 years humans have lived in southern Ontario, and, for at least one thousand years people have moved through Welland's Quaker Road district. Archeologists have discovered sites revealing the prehistory of the first inhabitants but accurate understanding of the early history of southern Ontario prior to the European invasion is difficult. Much has been lost, ignored or misinterpreted...

56.    Les Lambert

Pour nos lecteurs francophones, voici un article qui a apparu dans le site Nos Racines: "La grande famille Lambert qui se subdivise sous les surnoms de Dumont, Champagne, Aubin et Sainte-Marie est issue de plusieurs pionniers d’origine française qui ont immigré en Nouvelle-France au XVIIe siècle. Le premier et certainement le plus connu d’entre eux est Eustache Lambert dont le lieu d’origine reste inconnu. On sait que sa mère vivait à Boulogne en 1650, mais de quelle ville s’agit-il puisque ce nom désigne plusieurs lieux. Venait-il de la Vendée ou de la Picardie ? Le fait que sa mère et sa sœur aient vécu à Boulogne permet-il de conclure qu’il y soit né ?..."

57.    Columbus Day - A National Holiday or A Day of Mourning?

First of all, you need to know that I have an Algonquin ancestor by the name of Mite8ameg8k8e who married Pierre Couc, a French solider/trader in the 17th century. I was born an American of an American mother and a French-Canadian father who became an American citizen. Both my paternal and maternal ancestors are of French-Canadian origin, in addition to my Algonquin ancestry. Will I be able to write an unbiased opinion? ...

58.    Sept premières années de ma vie

Je n'avais (prononcé "avé") que sept ans et j'étais (j'été) dans la première grade de l'école paroissale Notre-Dame du (dzu) Bon Conseil avant que j'ai appris à comprendre et à parler anglais (anglade) (ou parfois, on disait "américain"). Les cinq premières années de ma vie se sont passées dans un petit village d' "immigrés Québécois" qui sont venus à Harris, dans la ville de Coventry, Rhode Island enfin de trouver du travail dans une usine qui fabriquait le coton (Cotton Mill). Il y en avait beaucoup au Rhode Island, le long de plusieurs rivières enfin d'utiliser le pouvoir de l'eau en traversant un barrage. La famille Léveillée est venue de St-Aimé de Richelieu, Québec; les Bélanger de St-Bernard, Dorchester, Québec. On se référait comme "français - French"...

59.    Review of Késsinnimek-Roots-Racines 2003-2005
      et en français Revoir Késsinnimek-Roots-Racines 2003-2005

For this month, I would like to review the various sections of my website since it is on this site that our magazine Késsinnimek - Roots - Racines is located. In addition, there is a personal section; one dedicated to my cousin Blessed Kateri Tekakwitha; that of another cousin Blessed Dina Délanger; and finally a huge section devoted to the Genealogy of my Ancestors. The welcome page of my website is: www.leveillee.net from which all the links below and my data can be accessed. As Editor of this online magazine, I have found many wonderful authors with whom I have become friends. Some of these authors whom I already had met through the internet were distant cousins related to each other through our common ancestors. The contact point of these meetings was the first website that I put together: www.leveillee.net/ancestry/index.html

Pour cette parution, je vais revoir pour nos lecteurs les différentes parties de mon site où se trouve notre e-zine Késsinnimek - Roots - Racines. De plus, il y a une section personnelle; une autre dédiée à ma cousine la Bienheureuse Katéri Tekakwitha; celle d'une autre cousine la Bienheureuse Dina Bélanger; et finalement une grande base de données au sujet de la généalogie de mes ancêtres. La page d'acceuil de mon site se trouve à: www.leveillee.net à partir duquel on peut accéder tous les liens ci-dessus et les données. Comme Rédacteur de cet e-zine, j'ai rencontré plusieurs auteurs avec lesquels je suis devenu ami. J'en avais déjà rencontré plusieurs comme cousins germains parce que nous avions des ancêtres communs. Je les ai rencontrés à cause de mon site à: www.leveillee.net/ancestry/index.html

60.    An Intimate Moment with Mary and Joseph by Ken Gire

For the census, the royal family has to travel eighty-five miles. Joseph walks, while Mary, nine months pregnant, rides sidesaddle on a donkey, feeling every jolt, every rut, every rock in the road. By the time they arrive, the small hamlet of Bethlehem is swollen from an influx of travelers. The inn is packed, people feeling lucky if they were able to negotiate even a small space on the floor. Now it is late, everyone is asleep, and there is no room. But fortunately, the innkeeper is not all shekels and mites. True, his stable is crowded with his guests' animals, but if they could squeeze out a little privacy there, they were welcomed to it. Joseph looks over at Mary, whose attention is concentrated on fighting a contraction. "We'll take it," he tells the innkeeper without hesitation...

62.    Soeur Réjane Veilleux, R.J.M.: Messages téléphoniques de Dina   en français: pour nos lecteurs franco-canadiens.

M. Leveillee, J'ai bien reçu la réponse de votre fidélité à Dina. Merci de transférer les « Dina pense à vous » sur votre site. C'est une vraie grâce. Depuis une semaine, j'ai lancé une nouvelle activité : Dina donne un message téléphonique pour rejoindre les personnes qui n'utilisent â l'internet surtout. La même confidence est donnée pour deux jours. Je vous envoie les textes déjà utilisés. Réjane Veilleux, R.J.M.

YEAR 2006 ANNÉE

64.    Drouin Database at the ACGS - American Canadian Geneological Society - Machester NH
         Copies of pages from parish registers: Léveillée - Bélanger Ancestry

A couple of months ago, Lucie LeBlanc Consentino wrote to me indicating that our society the American Canadian Genealogical Society - ACGS - of Manchester NH had acquired the Drouin Database in searchable, graphic format. She wrote an article in the October issue of Késsinnimek - Roots - Racines...

65.    Primary and Secondary Sources - Suggestions

I followed a discussion recently on the Quebec-Research List about which Genealogical Resources are the most valid and useful. Without a doubt, viewing the original parish registers or official county documents is the most valid and useful. These are primary or copies of primary records. There are also secondary sources which are quite accurate. On the other hand, there are several secondary sources which contain errors made by the transcriber. These have been perpetrated throughout the Internet.

66.     Deciphering a page from a Québec Parish Register

There are several items that will appear in a Primary Resource or a copy of such. The first will be the date, followed by a notice of marriage bans, between the groom and the bride, giving their mutual consent and receiving the nuptial blessed, with witnesses, some being able to sign the document, others not being able to do so ...

67.     New Magazine Feature: Index by Subject or Topic - Index par sujet

When I was preparing the CD format for sale several months ago, one of our readers wrote to me, asking if I had plans to include an Index according to Subject matter or Topic. At that time, I thought about it and decided that it would be a major task. So, I let it rest...

68.     What is a "blog"?

Thanks to two people, Jacques L'Heureux and Juliana L'Heureux, I now know what a "blog" is. Do you? Read on...

69.      Looking for a Patron or Patrons

In recent weeks, I have been in contact with Dorothy M. Speiser, either by email or on the phone. We featured her first painting of my cousin Blessed Kateri Tekakwitha in an article in our magazine Késsinnimek - Roots - Racines a year ago in April 2005. Dorothy has a wish. And I join with her in this wish...

70.     Scatterred and Near Forgotten Song lyrics by Joe Pickering Jr.

71.     Several entries to my Ancestry Register Index at Register Index.

There are some 70 entries from the registers of the "Greffe" -Civil Clerk's Office and of the "Presbytère" - Rectory of the various Parishes in Québec. There will be more added in the future, as I continue to research my ancestors. These copies have been retrieved from the Drouin Database at the ACGS - American-Canadian Genealogy Society of Manchester NH

72.     C'est le mois de Marie - It's the month of Mary

C'est le mois de Marie - It is the month of Mary
C'est le mois le plus beau! - It is the most beautiful month!
À la Vierge chérie, - To the dear Virgin,
Disons un chant nouveau - Let us sing a new song

73.    Genetic Genealogy - DNA Projects

Doug Miller, one of the readers of our online magazine Késsinnimek - Roots - Racines, sent me an Email indicating that "If you have not looked at the French Heritage DNA Project Please do. Please go to the results page. This is the new genetic genealogy. Some great results are achieved. Please consider joining the project." Here are some links that explain the various projects...

74.     Et pour nos lecteurs québecois Forum de discussion - Comédie Musicale "Dina"

J'ai reçu ce courriel de M. Louis Martin Lanthier
"Amis & amies de Dina, Vous êtes invité(e)s à vous rendre sur le tout nouveau forum de discussion de l'album et de la comédie musicale "Dina"...

75.     A Preview of a new Biography of Catherine Tekakwitha translated and published by Fr. William Lonc, S.J.

This biography was written by Fr. Félix Martin, a French Jesuit who arrived in the Montreal area around 1842 and had strong contacts with the Iroquois community at Caughnawaga. For example, he was involved in designing renovations for the church there and participated in the re-installation of the large out-door cross on the lawn behind the church.

76.     The name Fourquin dit Léveillé changes to Léveillée

Several months ago, a cousin asked me when and why did our ancestor dropped one of the two names associated with our ancestors: Fourquin dit Léveillé.

77.     Reactions from our Readers - Réactions de nos lecteurs

Several of our readers reacted to my article about the involvement of women in the Catholic Church's hierarchy. Here are their comments...

78.     What's all the fuss about the Da Vinci Code?

Last year, when Dan Brown published his Da Vinci Code, I read a few articles by Christians on how upset they were with the data found in his book. Someone wrote to me and asked my opinion. I told that person at that time that I wasn't interested in that type of fiction...

From one of our readers... From Dee Cambell
Thank you for May issue of Késsinnimek-Roots-Racines. Being an artist, I was really uplifted by the "Three Ladies Who Each See Kateri Through Their Own Eyes"...

79.    Blessed Kateri Tekakwitha

On July 14, the Catholic Church of the United States will celebrate the Feast Day of Blessed Kateri Tekakwitha...

80.    Special Announcement  Bl. Kateri Commemorative Postmark

In honor of the 350th Anniversary of the Birth of Blessed Kateri Tekakwitha, the Tekakwitha League in Auriesville, NY and the National Kateri Shrine in Fonda, NY have created special commemorative postmarks.
On Sunday, July 2, 2006 and Sunday, July 9th, the US Postal Service will set up temporary post offices at the Kateri Shrine in Fonda and at the Martyrs Shrine in Auriesville to hand cancel letters and cards and other memorabilia using the special postmarks.

81.    Sad news for us Fr. John Paret & Martyrs Shrine

I recently learned, much to my chagrin, that Fr. John Paret, S.J., who is the Vice-Postulator for Kateri's Cause and who was stationed at the North American Martyrs Shrine in Auriesville, New York, is no longer there...

83.    Book Review - French & Native North American Marriages & Other Sources Vol. 2

I recently received a copy of Paul J. Bunnell's French & Native North American Marriages & Other Sources Vol. 2. Paul has continued his research into our French and Native Americans as he did in his Volume 1.

84.    St. Francis-Xavier Mission Parish in Kable, Karnataka, India Church Building Fundraiser

Our family has been sponsoring Fr. Rony since 1990, through his studies for the Catholic Priesthood. He visited us in the summer of 2005. We were able to sponsor a fundraising event which included an outdoor Mass in our yard to start him on his Church Building Project...
Can you help?

85.    Update of the Register Index in my Ancestry website.

After I discovered that the ACGS - American Canadian Genealogical Society - of Manchester NH had purchased the Drouin Database of the Parish Registers of Québec, I began in earnest to verify as much of the data - birth/baptism, marriage, death/burial - of my French-Canadian ancestors. I sent a request for "look-up" on several occasions. Each time, I received .jpg files of either baptism, marriage or burial records as photographed from either the City Clerk's Office or from the actual Parish Register housed in the presbytery of the parish in question...

85b.    In Memoriam - Fr. John J. Paret, S.J.

Fr. John J. Paret, S.J., Vice-Postulator for the Beautification Cause of Blessed Kateri Tekakwitha, went to his reward in heaven on Tuesday, August 29, 2006. May his soul rest in peace with our Creator and Blessed Kateri Tekakwitha...

86.    Blessed Dina Bélanger

On September 4, the Catholic Church of Canada will celebrate the feast day of one of its own: Blessed Dina Bélanger. Who is this future Québecoise Saint? ...

87.    Catholic bishops OK changes to wording of prayers

Several weeks ago, the pastor at our church introduced some of the changes in the Catholic Mass prayers that will take place over the next year. Our diocesan weekly also publised a list of changes that were adopted recenty by the Conference of Catholic Bishops at their recent meeting.
The following was sent to our magazine by Louise Dubrule. The article appeared in the El Paso Times, authored by Diana Washington Valdez.

88.    Abenaki Individuals from the St-Francis Mission (1790-1900)

I received the following email from Elaine Ricard:
I have just completed a 12 year project regarding abenaki individuals from the St-Francis Mission (1790-1900). For additional information please visit www.abenakipapertrail.com. I would appreciate it if you could consider adding my site as a link to your invaluable site. I have been reading the material on your web for many years and always love the various submissions by you and your guests. Great stuff!!
Thank you
Elaine Ricard

89.     Catholic artist ‘teaches’ about the blessed Indian ‘Lily of the Mohawk’

Catholic artist ‘teaches’ about the blessed Indian ‘Lily of the Mohawk’
By Maria Wiering
8/3/2006
The Catholic Spirit (www.thecatholicspirit.com) The first time 56-year-old Roger Zarembinski laid his hand on the wood panel on which he was to create an image of Blessed Kateri Tekakwitha, he groaned...

90.   Reflection on the Hands of my Grandmother

The beautiful MS Powerpoint Presentation was sent to me by my dear cousin Louise Dubrule. Thank you, Louise.

91.   St. Francis Xavier Mission in Kable, India

Thank you from our family for whatever assistance that you may able to render to Fr. Rony.

92.    This Old House

The man who built this house of mine Two hundred years ago With Christian doors of smooth, clear pine And chestnut timbers, rown on row...

93.     A Prayer by Blessed Mother Theresa

May today there be peace within. May you trust God that you are exactly where you are meant to be...

93b.    Kateri sightings

From Juliana L'Heureux:
Hi Norm, my husband and I attended a wedding on the Passamaquoddy Indian Reservation at Pleasant Point, near Eastport, Maine. Of course, there are Kateri sightings in the St. Ann Church, on the Reservation. St. Ann Church on the Passamaquoddy Reservation at Pleasant Point, near Eastport, Maine...

94.    Mes souvenirs - Le réveillon chez nous

The "Réveillon chez nous" - the Feast after the Midnight Mass at our house unfortunately died with my parents. I just wish that I had continued this tradition which I enjoyed during my youth, at the home of my parents. I imagine that all the French Canadians who established themselves in New England carried this tradition from Québec to Rhode Island, New Hampshire, Maine, Vermont, Massachusetts, New York, Connecticut...

95. In Memory of Fr. John Paret, S.J.   1919-2006   Lily of the Mohawk Newsletter - Fall/Winter 2006

When I discovered that the North American Martyrs Shrine was built on the site where my cousin Blessed Kateri Tekakwitha was born in the Mohawk village of Ossernenon, I also found a wonderful priest who over the years served as my spiritual advisor, my confessor but most importantly a very dear friend. Each time that my wife Annette and I would visit Kateri's Shrine in New York, we would always spend some time with Fr. John Paret, S.J...
The articles and pictures were taken from the LILY Of The MOHAWKS - Newsletter - Vol LI No. 3 - Fall/Winter 2006

YEAR 2007 ANNÉE

96.    Happy and Prosperous New Year - Bonne et Heureuse Année

97.     Why did I begin this magazine?

My family members frequently come into my study while I am editing and preparing this magazine. Several have asked me, "Why do you do this? It's obviously not for the money, since you volunteer your time and website, right?". And they are correct. I do this voluntarily as do all of the authors who have submitted articles for Késsinnimek - Roots - Racines...

98.    Appreciate every single thing you have, especially your friends, sent by Joseph Izzillo.

One day, the father of a very wealthy family took his son on a trip to the country with the express purpose of showing him how poor people live. They spent a couple of days and nights on the farm of what would be considered a very poor family...

99.    Something not to laugh about

sent by Joseph Izzillo. If they know of him at all, many folks think Ben Stein is just a quirky actor/comedian who talks in a monotone. He's also a very intelligent attorney who knows how to put ideas and words together in such a way as to sway juries and make people think clearly.

100.    The Woman

This Powerpoint presentation was sent to me by my cousin Rita Roy Drouin. Thank you, Rita.

101.    Kateri's response - a feather

This was sent to me in a letter from a dear friend. Thank you, Bill.

102.    Mémère's   Tourtière or Pork Pie recipe

Or, my mother Jeannette Bélanger's version.

104.    A Church in Exeter, Rhode Island - Dedicated to Blessed Kateri Tekakwitha

Several years ago, a friend, who knew my dedication to Blessed Kateri Tekakwitha, asked me if I were aware that there was a chapel dedicated to my cousin Kateri. I was not aware of that. So, I ventured to find Exeter Road across from the former Ladd School. When I arrived there, I went into the chapel and was happy to find a beautiful statue of Tekakwitha, an altar, chairs and kneelers. As I found out later, the little chapel had been built by a small group of parishioners, some of whom I knew. I prayed to her as I had been for several years to watch over my family - her cousins (very distant, but still related). As I was leaving, a priest emerged from the farmhouse. And to my surprise, I recognized Fr. Gerard Sabourin, a classmate of my days in the seminary back in the 1950's...

105.    The Equality of women in our Catholic Church

In the May 2006 issue of Késsinnimek - Roots - Racines, I wrote an article "C'est le mois de Marie... It's the month of Mary", a song that I learned in a Catholic elementary school which we sang during Mary's month of May. As Christians, we owe so much to Mary's "fiat", her yes to God, celebrated in our church liturgy on March 25, the feast of the Annunciation of Our Lord.
Then I gave a personal view of what I firmly believe should happen in the Catholic Church...

107.    A Sequel - From Dante's Inferno...

As a follow up to my May dedication to Mary for the Feast of the Annunciation on March 25 , I would like to quote from the Prayer Book that I use on a daily basis Magnificat. The following was written by Anthony Esolen, a professor of English at Providence College, for the March issue of Magnificat:

108.    Book Review

I reviewed Paul J. Bunnell Volume 3 French & Native North American Marriages & Other Sources"...

110. Please note:

The Kateri Center & Gift Shop at the North American Martyrs' Shrine in Auriesville, NY has closed. The gift shop is now located in the Main Gift Shop at the Shrine. All of Blessed Kateri's artifacts will be housed in the museum on the grounds.

111.    Comments from our Readers

Several readers wrote to me regarding my article on the "all male clergy" and my belief that "women" should have equal rights in the Catholic Hierarchy..."

112.    Julie Andrews turns 69

To commemorate her 69th birthday on October 1, actress/vocalist, Julie Andrews made a special appearance at Manhattan's Radio City Music Hall for the benefit of the AARP...

113.    Posted from an Internet List

Vows of celibacy weren't always required; for 1,700 years, priests often got married...

114.    My Father, Jean-Baptiste Léveillée

When I was a child, my father's influence shaped my life to what it is today. There were times when I resented his influence, especially when I became a "know-it-all" teenager. However, despite this resentment, what influence he gave me at that time, stayed with me..."

115.   The old barn

A stranger came by the other day with an offer that set me to thinking. He wanted to buy the old barn that sits out by the highway. I told him right off he was crazy. He was a city type, you could tell by his clothes, his car, his hands, and the way he talked. He said he was driving by and saw that beautiful barn sitting out in the tall grass and wanted to know if it was for sale. I told him he had a funny idea of beauty...

116.   Selling Bibles

A pastor concluded that his church was getting into serious financial troubles....

117.   Mary's Lamb

Think carefully about what you will be reading. This is a new one for me...

118.    July 15 - Feast of Blessed Kateri Tekakwitha

In December 1999, I discovered Blessed Kateri Tekakwitha. My sister Rita and her husband Richard, my wife Annette and I were visiting the LaSalette Shrine in Attleboro, MA, when I saw, in the gift shop, a religious card with an Indian maiden and a prayer. I immediately seized the card and realized for the first time in my life that there was a Native American who was Blessed and a candidate for Sainthood in the Catholic Church...

119.    Purpose Driven Life

This was sent to me via our magazine's email address The author is unknown to this editor.
About Rick Warren (REMEMBER HE WROTE- PURPOSE DRIVEN LIFE)
You will enjoy the new insights that Rick Warren has, with his wife now having cancer and him having "wealth" from the book sales. This is an absolutely incredible short interview with Rick Warren, "Purpose Driven Life " author and pastor of Saddleback Church in California .

120.    Our Bank Account. Sent to me by my daughter!

This is AWESOME!
A 92-year-old, petite, well-poised and proud man, who is fully dressed each morning by eight o'clock, with his hair fashionably combed and shaved, even though he is legally blind, moved to a nursing home today.

121.    The Union Meeting House at Nooseneck and Dr. Stephen Allen

In 1787, Dr. Stephen Allen, a physician in the town of East Greenwich, Rhode Island, decided to build a home in West Greenwich. He purcahsed land on Sharpstreet from John Greene, one of the original petitioners.
Until 1809, Stephen, his wife and his daughter worshipped at the Maple Root Baptist Church on Harkney Hill Road. Most of the people went to the Mapleroot Root Church. However, in May 1809, a group of people petitioned the General Assembly to incorporate as the "West Greenwich and Exeter Union Society". The leaders of this group were Stephen Allen, Beriah Hopkins and Peleg Arnold. Dr. Allen spearheaded the idea of building a meeting house, which was built on land donated by Jonathan Weaver on Noose Neck Hill.

122.   Feast of Blessed Kateri Tekakwitha, July 15th at Blessed Kateri Church in Exeter, RI

This year, as I indicated in my July article, our family decided to celebrate our cousin's feast day - Blessed Kateri Tekakwitah - with the pastor and parishioners of Blessed Kateri Tekakwitha Church in the nearby town of Exeter, Rhode Island, rather than going to Kateri's shrines in Auriesville and Fonda, New York...

123.    A Wonderful Piece by Michael Gartner

This wonderful piece by Michael Gartner, editor of newspapers large and small and president of NBC News and who in 1997, he won the Pulitzer Prize for editorial writing was found on the Friends-List...

124.   Random Thoughts On My Religion

I was born and raised as a Catholic boy by two very devout Catholics who shared equally their love for me and my sister and also the responsibilities and duties of a Catholic home. Mother and father - woman and man - were equal in all their family activities. This equality of female and male truly influenced my life...

125.   Scapulars

There were two messages posted on the Quebec-Research List on RootsWebthat I would like to share with you. Both Jackie and Fran gave permission for me to post their thoughts in our magazine. Thank you Jacqie and Fran

126.    Fr. Ronald Veigas' Mission Work in Progress

Fr. Ronald Veigas of the St. Francis Xavier Mission Parish in Kable, southwest India, came to the United States to preach a mission appeal for financial help for his poor parishioners. He did so in the dioceses of St. Louis and Cleveland. While visiting our family in August, he celebraed a special Mass at the Blessed Kateri Tekakwitha Church here in Exeter, Rhode Island for all the people - family and friends - who have supported and continue to support his mission work. There are photos of the Mission Progress and of the Special Mass on our updated website (go to the link above). We are asking for your financial help if possible for his continuing mission work. We thank you in advance.
He visited with us in 2005. There are photos of this visit on the website listed above.

127.    The Stephen Allen House built in 1787

Two hundred and ten years ago, in July 1797, Dr. Stephen Allen saw his house being raised up onto the granite slabs that had been transported by horse and sled from the nearby Stepping Stone quary. It was completed for occupancy by September of the same year. It was a typical farmhouse with a central chimney that contained three fireplaces: one for the Keeping room, another for the Parlor and the third for the master Bedroom, with its attached "borning room"...

128.    Our Readers' Comments

The following valued comments and opions were sent to me by our Readers. Thank you:...

129.    More Comments from our Readers

130.    Our Readers' Valued Comments - Les commentaires précieux de nos Lecteurs

When I wrote in the November issue that I was considering ceasing the publication of our magazine "Késsinnimek - Roots - Racines", I received comments from our Readers. Their words touched my heart. At times, I never realized how much of an impact our authors' articles had on our readership. Many recommended that I continue the magazine, but many in a different format, perhaps bi-monthly. For the immediate present, I will no longer published our fine magazine Késsinnimek - Roots - Racines. However, I will make available on my website, a CD containing all the articles from the years 2003 through 2007.
Perhpas in the future, I will reconsider re-publishing the magazine, but in a different format. In the meantime, I wish to THANK VERY SINCERELY all our AUTHORS for their dedication and volunatary contribution which really made our magazine what many of our readers indicated that our magazine was created professionally and informative. I do not wish to forget to also THANK our READERS. They are the ones who told us that they benefited from the variety of articles.
So, TO EVERYONE, MERCI BIEN - GREAT THANKS.
Amitiés, Norm

Dans la parution de novembre, j'ai écrit que j'étais en train de penser à la cessation de notre e-zine "Késsinnimek - Roots - Racines" à la fin de décembre 2007. J'ai reçu bien de commentaires de nos lecteurs. Leurs messages m'a touché le coeur. Je n'ai jamais réalisé comment l'impact des articles de nos auteurs s'est fait à nos lecteurs. Beaucoup de gens m'a écrit que je devrais continuer l'e-zine, mais d'une manière différente, par exemple à tous les deux mois. Pour le présent, je vais cesser la parution de notre excellent e-zine à la fin de décembre 2007. Mais, tous les articles des années 2003-2007 sera disponsible sur un CDrom.
Peut-être au futur, je recommencerai la parution, but d'une manière différente. À présent, je vais SINCÈREMENT REMERCIER tous nos AUTEURS pour leur dédication et leur contribution voluntaire. Ce sont eux qui ont rendu cet e-zine excellent et informatif. Je ne veux sans doute ne pas oublier de REMERCIER aussi SINCÈREMENT nos LECTEURS. Ce sont eux qui ont bénificié de nos articles.
Donc à TOUT LE MONDE, MERCI BIEN - GREAT THANKS
Amitiés, Norm

131.    Comments and Opinions from our Authors

132.    The Origin of The Twelve Days of Christmas

There is one Christmas Carol that has always baffled me. What in the world do leaping lords, French hens, swimming swans, and especially the partridge who won't come out of the pear tree have to do with Christmas? Today I found out, thanks to the Internet.

Norm Léveillée - Editor and author - Resumé

You are visitor - Vous êtes visiteur
Visitor Counter by Digits
since February 2003 - depuis février 2003
Compliments of www.digits.com

 

Késsinnimek - Roots - Racines
Copyright © 2003 - 2010 Norm Léveillée
© Tous droits réservés
Created 1 Feb 2003