Hôm nay lễ các linh hồn tôi cũng
đặc biệt nhớ đến các bạn trong các nhóm LT và nhất là ba người bạn
thân trong nhóm già của Virginia. Tôi cũng nhớ đến Huy mà tuy không
được quen biết từ trước qua các chia xẻ của gia đình và bạn bè, tôi
cảm thâý có một tình liên đới vì chắc Huy cũng cở tuổi con trai lớn
của tôi. Tôi cũng nhớ đến mẹ của Bạch Tuyết vừa mới ra đi gần
đây, cha Ðại của cộng đoàn Boston và tất cả những linh hồn khác.
Và tôi cũng muốn gửi đến các
bạn một đoạn reflection sau đây của Rahner về cái chết tưạ là
"The scandal of death"
...This, then, is the situation in
which we find ourselves: we are all
sitting in the prison-house of our own existence as in the condemned
cell, where we are waiting until the time of execution arrives. Until
then one can play at cards, enjoy the meal allotted to those under
sentence of death, and for the moment forget that the prison door will
soon open and we shall be called out for the last journeỵ But that is
precisely what we must must not forget. Animals are blind to their
approaching death, or at most have some dim irrational fear of losing
their lives. But we are aware of death, and must not suppress this
awareness. We must live with with death constantly in view. We know
that we shall simply be thrust into the inexorable loneliness of death
where no-one can accompany us any further, where the chatter of life
ceases, and no-one can hide behind his fellow any longer. No-one can
appeal to the opinion of another...Already in the here and now we must
weigh our life day by day on the scales of death with a view to being
able one day to die our own death...We should practise, even in this
life, how to die, for surely it is clear that while we shall certainly
pass out of life in the biological sense, it is not so clear that we
have the ability to die a death that that is truly human. For whatever
freedom is allotted to man, at its heart and centre death lies as a
factor which is wholly beyond his control...
Thân mến,
Thư Mai