Lễ các linh hồn


Hôm nay lễ các linh hồn tôi cũng đặc biệt nhớ đến các bạn trong các nhóm LT và nhất là ba người bạn thân trong nhóm già của Virginia. Tôi cũng nhớ đến Huy mà tuy không được quen biết từ trước qua các chia xẻ của gia đình và bạn bè, tôi cảm thâý có một tình liên đới vì chắc Huy cũng cở tuổi con trai lớn của tôi. Tôi cũng nhớ đến mẹ của Bạch Tuyết vừa mới ra đi gần đây, cha Ðại của cộng đoàn Boston và tất cả những linh hồn khác.

Và tôi cũng muốn gửi đến các bạn một đoạn reflection sau đây của Rahner về cái chết tưạ là "The scandal of death"

...This, then, is the situation in which we find ourselves: we are all sitting in the prison-house of our own existence as in the condemned cell, where we are waiting until the time of execution arrives. Until then one can play at cards, enjoy the meal allotted to those under sentence of death, and for the moment forget that the prison door will soon open and we shall be called out for the last journeỵ But that is precisely what we must must not forget. Animals are blind to their approaching death, or at most have some dim irrational fear of losing their lives. But we are aware of death, and must not suppress this awareness. We must live with with death constantly in view. We know that we shall simply be thrust into the inexorable loneliness of death where no-one can accompany us any further, where the chatter of life ceases, and no-one can hide behind his fellow any longer. No-one can appeal to the opinion of another...Already in the here and now we must weigh our life day by day on the scales of death with a view to being able one day to die our own death...We should practise, even in this life, how to die, for surely it is clear that while we shall certainly pass out of life in the biological sense, it is not so clear that we have the ability to die a death that that is truly human. For whatever freedom is allotted to man, at its heart and centre death lies as a factor which is wholly beyond his control...

Thân mến,

Thư Mai