|
110 THE MOORS OF The Times of Ceylon of 13.11.59, gives its readers the interesting news that the Government has deputed two Sinhalese scholars to go into the history of Beruwela, because of a dispute ‘with regard to the origin of the name ‘Beruwela’. The Sinhalese are said to hold that the earliest name of the town was Beruwela, and have objected to the claim of the Muslims to change the name to Barberyn, which the latter seem to think was derived from the Arab name Berber. In a
series of articles in the ‘Times of Ceylon’ on Chinese Sea-faring, I have
already given the opinions of authorities such as Warmington,
Wheeler, George Faldo Hourani,
Panikkar, etc., to show that the maritime trade in
the South-Western ports of Ceylon, particularly at Galle,
was entirely in the hands of the Chinese, Persians and the Tamils and that
the Arabs ventured out to the East as a sea-faring people only after the time
of the Prophet. It is strange that
Tamil opinion on this question seems to have been totally ignored! Even as late as 1409, the languages used in
the Trilingual Inscription of Cheng-Ho, in The Sinhalese in recent times seems to have attempted to derive the name Beruwela from BE, a part of the name from BEWA meaning ‘to lower’, and RUWELA ‘to sail’. This strained derivation has been arrived at, not realising that RU in RUWELLA is nearer URU the Tamil name for a ‘long boat’ and Valai, the Tamil name for a ‘net’. I venture to suggest that the derivation from ‘Sinhalese’ given above is extremely strained, and that a more natural and probable derivation should be sought elsewhere. With regard to BARBERYN AND BERBER, I would refer your readers to a small book on ‘Sonahar’ written in 1925, by Mr. J. C. Van Sanden, who, in page 2 of the book, admits that he had written it as a result of ‘persuasions of his Moorish friends’ and that ‘nearly all the information’ which he has been 111 able to glean from the educated Moors, is purely legendary’! Mr. Van Sanden’s own ‘history’ itself is full of anachronisms. Nevertheless even in 1925, he does not appear to have heard from his ‘Moorish Friends’ any such tradition connecting BERUWELA with BERBER! The fact
is that the Muslims who settled down in the South-Western and North-Eastern
Coasts of Ceylon as petty traders, were all Tamil
speaking Muslims from the Malabar and Coromandal
coasts of Now,
BERUWELA in the South-West coast of II If Mr. Wadwood wants your readers to believe that the names BERBER and BERBERYN indicate that the original MUSLIM settlers in BERUWELA, were Arabs (“Times of Ceylon” 8.12.59), he should first convince us that BERBER was an Arab town, and that the BERBERS themselves were Arabs. But were they? (1)
The New Standard Dictionary describes a BERBER as “A
member of a primitive race of (2)
The same dictionary defines 112 (3)
The Oxford Dictionary defines a BERBER as “a member
of the North African Stock including the aboriginal races of It is clear that Berber was
neither in I give a fuller extract from DE QUEYROZ which was only partly quoted by Mr. Wadwood: - “One league before Alica there was the large village of BERBERIM, which deserves to be called BARBARY, for it was altogether peopled by them” (the MOORS)……. “And as a certain prelate of St. Francis was passing through it on a visit an old Chingala came to see him to be pleased to buy a garden which he had there to build a church, before the Moors by dint of bribes took it from him, and turned him out”, (‘Conquest of Ceylon’, Vol. II, Book IV, Ch. 19, p. 743). Now, from
the first portion of the quotation above, it is obvious that the PORTUGUESE
who had carried with them the contempt with which they held the Moors of
North Africa and of Spain, mainly on religious grounds, had ‘bodily’
transferred the epithet ‘Moor’ to the Muslims they unexpectedly met with in
South India and Ceylon. The Muslims
settled down along the Western Coast of Ceylon were their greatest
competitors in their trade with The second portion of the quotation from DE QUEYROZ is very likely, an equally malicious description of the ‘MOORS’ – meant to make the world and the Sinhalese understand that they (the Portuguese) were more reasonable in their dealings with the Sinhalese than the Muslims. I agree
with Mr. Wadwood that Emerson Tennent
was one of the most brilliant historians of 113 researches which have shown that several of their conclusions are completely out of date or that they require to be considerably modified. Tennent’s view quoted by Mr. Reimers,
a retired Government Archivist, and referred to by Mr. Wadwood
may be found in Volume I, of Tennent’s history,
pages 555 and 556. In his footnotes he
admits that his conjecture about early Arab settlers in I have
shown in my earlier comment on the origin of the name ‘BERUWELA’ that
WARMINGTON whose work on ‘The Commerce between the Roman Empire and India’,
1928, a classic on the subject, speaks of Arabs as middlemen who took over
the articles of trade taken by South Indians to the Arabian Coast and sold
them in the countries of the Middle-East.
The Sabeans who had settled down in George Faldo Hourani (Princeton University, 1951), writing on Arab Sea-faring tells us (a) “Of Arab Sea-faring of the Ancient East we have met no evidence”, (page 11); (b) “There is no evidence in the Periplus of Arabs further south than Barygaza”, (p. 33); (c) “Thus when we come to the ninth century Arabic records of sea-trade with the Far-East we find mention of Moslems and Arabs far more than Persians. This change must have come gradually.” (page 65). Hourani also points out (1) that the medieval Arabs borrowed many nautical terms from the Persians (page 65), (2) that during the Prophet’s time the wood of foreign ships wrecked on the shore was taken for use on the roof of the Ka’bah…….(page 45), (3) that South Indian teak and other timber had to be imported for the construction of boats, and the methods of construction were similar (page 91), and (4) that pre-Islamic poetry of the desert Arabs seldom contained references to the sea (page 45). Thus
BERBERIM and 114 III The Quran and Arab Navigation Your readers should be grateful to Mr. S. A. Rahman for pointing out references in the Holy Quran to “ships and the sea”. My contention, in my letter of 27.1.59, on “Kandyan Moors”, was that there is no indication in the Quran to Arab “ships and navigation as such”. I was careful, however, to add, “there is however, a vivid awareness of the sea and its wealth”. I quote below relevant references to ships and the sea found in the Quran from “The Meaning of the Glorious Quran” a translation of the Quran by Marmaduke Pickthall (3rd edition, 1952). (Mr. S. A. Rahman’s quotations are likely to be misunderstood by the uninitiated as the Capital “W” not indicated by him in “We”, definitely refers to God (Allah) and “You” in the quotations refer to mankind in general, and not to the Arabs in particular as all God’s revelation should be). Ch. XVI, v. 14: “And thou seest the ships ploughing it, that Ye (mankind) may seek His bounty, and haply may give thanks”. Ch. XVII, v. 66, v. 70: “(O, Mankind), Your Lord is He who driveth for you the ship upon the sea” “Verily We have honoured the children of Adam. We carry them on land and sea”. (We = God (Allah), You = Mankind). Ch. XXXV, v. 12: “And the two seas are not alike……and from them You hear, and derive the ornament that you wear…… and thou seest the ship cleaving them”. (You = Mankind) (“The two seas” i.e. two kinds of water in the earth). Ch. XXXVI, v. 41: “And a token of them is that we bear their offspring in the laden ship”. (We = God) (Their = Mankind). Ch. XLV, v. 12: “Allah it is who hath made the sea of service unto You”. (You = Mankind). Ch. XLVII, v. 32: “And of His portents are the ships like banners of the sea”. IV The new derivation that Mr. A. C. Weerasinghe suggests (Times – 8.1.60) for Beruwela – from Beru: ‘a plant which is the bane of the paddy cultivation’ and Wala; ‘Hallow’, bog, marsh is interesting for two reasons. 115 It sets aside the earlier attempts to derive it from BEWA and RUWELA, a derivation, the strained nature of which I have already pointed out. In his turn Mr. Weerasinghe uses two new Sinhala words BERU and WALA which have practically the same meaning as two similar words in Tamil; Peru – in Tamil is used also as a prefix to a number of plants, herbs and shrubs with fleshy thick leaves, a fact which could be tested by reference to, e.g. Visuvanathan Pillai’s Tamil-English Dictionary; and Wala, Valai (retroflexive L) in Tamil meaning something circular, a tank, etc. But no
man with a knowledge of Tamil will derive Peruveli from These “velis” occupied by the Muslims were all settlements along the sea coast, while the cultivable lands they occupied they called in Tamil Ur e.g. Eravur, Nindavur, Muthur, Puthur etc. Most of
the confusion in derivations of names of places as well as of persons in the
case of Sinhala arises from the fact that the names
spelt in English today had been Pali-ised first by
the Buddhist Priests from It might help Mr. Weerasinghe to refer to a recent publication by Mr. C. W. Nicholas entitled ‘Historical Topography of Ancient and Medieval Ceylon’. I am not sure about his scholarship in Tamil and Sinhalese and in the knowledge of the varieties of the Brahmi script, but he tells us:- “The
Chronicles of the early historical period (3 B.C. to 3 A.D.) contained no
reference to Kalutara, 116 Districts, nor are there any Brahmi Inscriptions or early ruins in those cities. It can therefore, be assumed that this South-Western area was not then populated” (page 11). He does
not however, inform us whether more modern ‘Chronicles’ like the Culavamsa, Rajavali and Pujavali make references to these towns including Beruwela. As for Brahmi inscriptions, it is well known that the Brahmi script was developed early and widely used by
South Indian rulers and merchants in all regions in Peruveli or ‘Beruwela’ is a
comparatively recent coastal town like Notes (a)
In 1350, JOHN MARIGNOLLI was wrecked on the coast of (b) “Here a certain tyrant by name Coya Joan, an eunuch, had the mastery of an opposition to the lawful king. He was an accursed Saracen”, i.e. Mohammedan. We are also told that by means of his great treasures he had gained possession of this part of the country. He robbed DE MARIGNOLLI of the valuable gifts he was carrying home to the Pope. (ibid. p. 357). Ibn Batuta visited the (c) “The settlement at Beruwala, which the Ceylon Mohammedans generally admit to be the first of all their settlements, took place not earlier than the XIV century – say A.D. 1350. We may also safely conclude that this colony was an offshoot of KAYAL PADANAM, and that the emigrants consisted largely of a rough and ready set of bold Tamil Converts….” (J.R.A.S. (C.B.), Vol. X, No. 36, ‘The Moor of Ceylon’, p. 255). |