Page 7, Die Welt-Post,
Original Accounts from
Huck,
Valued reader of the "Welt-Post:"
I ask your pardon for making you wait this long for information from Huck. Planting (sowing), feudal service (ed. note: "Frondienst" translates as feudal service. Most likely refers to labor at the local collective) garden work and the like have kept me from doing any work in my room. Now all of the springtime work is completed and we hope for God's blessings. Sowing this time was a little late; the 14th of April (old style) was the first were able to get into the acreage and till. It took us around a month until everything was tilled under. The reason for the long time it took--few working livestock, and with them we had to do almost all of the acreage, because in the fall there was very little land around here. It is well finished and the weather is favorable. Though from now until harvest time there are many unpleasant things that could happen. We will but wait for the best from our dear Lord.
A very disturbing appearance in the fields
and woods is the increasing number of wolves and foxes; they can
cause a lot of damage. already many sheep and goats
have become the stuff of their
The state of health is not of the best, it peddles the fever in abominable fashion. Entire households full are laid low with this sickness. Yes, ever more quickly come the fatalities, so that people who feel cold straight away give up the ghost.
Recently we have received more clothing through
Mr. Volz 16 packages, most of them from
The need for clothing remains as before, huge. Clothing material is high in price. Since the last time (that I wrote), so high that compared with what farmers earn, that it has become impossible for a farmer to provide for himself. When already many of their rooms have been papered with thousands (of paper money) and also many others possess banknotes, they are still only pitifully poor millionaires. Where this will lead us with all the sickness, the Lord only knows.
Now, in recent times, we brethren are permitted to go to Balzer every two weeks to the local authorities to thank them and confirm the receipt of a package of products.
They (the villagers) ask for clothing.
At the last distribution Br. Ludwig spent the entire night there without being able to get in.
Clothing from Br. Peter and there was nothing that the very sick are still in great need of.
Individually they ask their elders in
3. Widow Margaretha Hixt, nee Heidenreich, No. 63, of her brothers: Georg, Ludwig and Jacob and her sisters
4. Lorenz Huck, (widowed, Oswald) No. 399, of brother-in-law Georg Wilhelm, stepbrother Michael Altergott (old Dönhof) and uncle Jacob in North America and brother Johannes and Jacob Huck in South America.
5. Joh. Adam Michel (Beckers) Nr. 207, of his Br. Georg
Philipp,
6. Georg Heidenreich (Petereckardts) Nr. 143, of the sons of his uncle
Heinrich: Georg Peter, Lorenz, Philipp
and Jacob in
7. Philipp Geier (Schreibersgehilfe) of his brother-in-law Georg Philipp Michel, or also his sons Jacob and Johannes and Conrad Schlidt (Norka) in North America, and of Georg Geier in South America (San Antonio).
To close, I will state my thanks for the receipt of 1 Pud of white flour and occasional money from the German Red
Cross from Peter Schaaf and Georg
Bohl (
as to make the collection too costly. (ed. note: the cost of receiving the gift is in excess of the value of said gift).
With heartfelt regards, your village comrade and friend,
Philipp Kindsvater
formerly, Master Weaver